Nieuws-items bij homepage Montesquieu
-
06-09Veel aandacht voor Europa en kennisuitwisseling op MI-dag in Maastricht
-
03-09Te veel of juist te weinig democratie?
-
01-09Rekenkamer kan vertrouwen burgers in de overheid vergroten
-
30-08Debat politiek en jongeren: 'iedereen is op zoek maar waar kom je elkaar tegen?'
-
30-08The Hague - City of Representation: studenten LUC klaar voor eerste jaar
-
24-08Montesquieu Zomerconferentie geopend tijdens drukbezochte bijeenkomst
-
23-08Grondwet-site brengt spelregels Nederlandse samenleving helder in beeld
-
19-08Tekstkwaliteit brieven ministers aan Tweede Kamer onder de maat
-
13-08Vermoedelijk minder ministers door samenvoegen ministeries
-
09-08Eurocommissaris denkt aan EU-belasting
-
05-08Primeur in geschiedenis EU: nauwere samenwerking tussen 14 EU-lidstaten
-
04-08Informateur Opstelten moet VVD, CDA en PVV tot samenwerking brengen
-
31-07VVD'er Van Baalen: Europarlement is corvee
-
31-07Hoe voorspelbaar zijn de verhoudingen in de Eerste Kamer?
-
28-07Montesquieu Instituut zoekt een student-assistent
-
22-07Ruud Lubbers benoemd tot nieuwe informateur
-
20-07Overeenkomsten en verschillen tussen paars-pluspartijen
-
20-07Voorstel voor hervorming Senaat in België ingediend
-
16-07Onderzoeker Bootsma zet vraagtekens bij mogelijkheid vermindering aantal ministers
-
05-07Rosenthal (VVD) en Wallage (PvdA) informateurs
Netwerk "Europese masteropleiding vertalen" van start - Hoofdinhoud
IP/09/ 1887
Brussel, 8 december 2009
De oprichtingsvergadering van het netwerk "Europese masteropleiding vertalen" (EMT) vindt op 8 en 9 december in Brussel plaats. De deelnemende universiteiten die een vertaalopleidingprogramma bieden, komen samen om de bestuursstructuur van het netwerk en de bekwaamheden die een professioneel vertaler in de toekomst nodig zou kunnen hebben, vast te stellen. In september van dit jaar zijn 34 vertaalopleidingen op masterniveau van universiteiten uit heel Europa geselecteerd om voor een eerste termijn van vier jaar deel te nemen aan het EMT-netwerk. Aan het eind van 2010 zal weer een oproep worden gedaan. Met het EMT-netwerk ziet een nieuw kwaliteitskeurmerk voor vertaalopleidingen op masterniveau het licht. Hiermee wordt het pad geëffend voor kwalitatief hoogwaardig onderwijs voor vertaalstudenten, waarmee zij hun professionele horizon kunnen verbreden en waarmee tegelijkertijd een bekwaam personeelsaanbod kan worden opgebouwd, ook voor overheidsinstellingen.
"Volgens een onlangs door ons gepresenteerde studie over de taalindustrie is vertalen een baan met toekomst. Vertalen is tegelijkertijd een vak dat voortdurend in ontwikkeling is en waarbij ook ondertiteling, lokalisatie, vormgeving en webvormgeving enz. horen. Het kan ook gaan over andere dan strikt vertaalgerelateerde vaardigheden, zoals projectmanagement, onderhandelen met klanten, beheer van tijd en budget, facturering - om maar eens een paar voorbeelden te geven. Het EMT-project is het eerste project waarin al deze elementen aan de orde komen. Als de Europese masteropleiding vertalen bovendien als neveneffect heeft dat het debat over wat nodig is om een eersteklas professioneel vertaler te zijn, wordt aangewakkerd, kan aan het onderzoek op dit gebied richting worden gegeven, waarmee uiteindelijk de kwaliteit van het vertaalonderwijs wordt verbeterd" , verklaarde commissaris voor Meertaligheid Leonard Orban.
Tijdens deze eerste bijeenkomst kiezen de deelnemers het bestuur van het EMT-netwerk en worden drie werkgroepen opgezet. De werkgroepen bieden een forum voor debat en actie op drie brede, met het vertaalonderwijs verwante terreinen: de toekomst van het vertalersvak, vertaalhulpmiddelen en technologie (toegepast onderzoek), alsmede vertaalonderwijs en leerresultaten.
De eerste dag is gewijd aan het debat tussen de deelnemende universiteiten. Op de tweede dag zullen de universiteiten die niet door de selectie na de eerste oproep zijn gekomen, eveneens worden uitgenodigd hun bijdrage aan de ontwikkeling van het project te leveren.
Het doel van deze bijeenkomst van het EMT-netwerk is tevens om een aanvang te maken met een toekomstgerichte benadering van de vaardigheden waarover een vertaler moet beschikken ; de bij het EMT-programma betrokken universiteiten moeten daarin voorzien. Volgens de huidige criteria aan de hand waarvan in september de selectie van de 34 vertaalprogramma's heeft plaatsgevonden, zullen de studenten die zich inschrijven voor masterprogramma's die het EMT-kwaliteitskeurmerk dragen, vaardigheden kunnen verwerven die hen in staat stellen vertaaldiensten in brede zin te leveren, waaronder allerlei vormen van meertalige en multimediacommunicatie. Op die manier zullen zij bekwaamheden in vertaaldienstverlening ontwikkelen, zoals marketing, klantenbinding, beheer van tijd en budget en facturering. Zij zullen taalvaardigheden en interculturele vaardigheden opdoen, waaronder samenvattingen van teksten leren maken en vooronderstellingen en zinspelingen leren begrijpen enz. Zij zullen te weten komen hoe ze moeten zoeken naar informatie en hoe ze zowel hun technologische vaardigheden (vertaal- en terminologiehulpmiddelen, beheer van gegevensbanken enz.) als hun thematische vaardigheden (kennis van specialistische terreinen en toepassingen) kunnen ontwikkelen.
Een opname van de conferentie is te zien op:
http://scic.ec.europa.eu/str/basic/charduri/
The conference can be viewed on 8 December from 9:30 to 16:00 and on 9 December from 9:30 to 12:00 and from 15:00 to 17:30.
De lijst van de voor het netwerk geselecteerde vertaalopleidingen is te vinden op:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm .
Voor meer informatie over het EMT-project:
http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm



